《存在与虚无》翻译书的开幕式

Mar 04, 2021


萨特的《存在与虚无》是一部专业的哲学著作,据说它像地震一样感动了当时的新一代。

萨特的《存在与虚无》一书走上街头,在社会上掀起了一场自由运动。通过这本书,作者警告不要自我创造,他说,“我就是那样,我就是那样,我就是那样”。

希腊语中的“本体论”和拉丁语中的“存在”都是不用翻译的,因为它们已经是专业概念了。英语“Being”将德语“Sein”和法语“Etre”翻译成蒙古语“Be”。否则,如果生命或存在,甚至存在,这本书的意义就会丧失。

这本书是对萨特著作的分析,而不是翻译。换言之,如何在蒙古人心目中理解萨特理论的问题得到了回答。

人类存在的问题已经讨论了几千年,并将继续讨论。萨特的书不仅在法国引发了一场伟大的存在主义运动,而且在许多其他国家也引发了这场运动。萨特不仅是一位欧洲哲学家,而且是一位跨越大洲的国际哲学家。

“人要创造自己,首先要把自己的存在放在本性之前”。

Molorerdene

Molorerdene

Molor-Erdene

Comments (3)

Daniel Lewi5 min ago

Very interesting and informative article on design. I learned a lot of new and interesting.

Jessica Miller1 min ago

I agree, a very interesting article. Thank you very much! nerd

Henry William15 min ago

Thanks for the good article. Looking forward to new ones.

© Molor-Erdene 2022